lunes, 17 de mayo de 2010

traduciendo a cervantes


Soberana y alta señora:
El herido de punta de ausencia, y el llagado de las telas del corazón, dulcísima Dulcinea del Toboso, te envía la salud que él no tiene. Si tu fermosura me desprecia, si tu valor no es en mi pro, si tus desdenes son en mi afincamiento, maguer que yo sea asaz de sufrido, mal podré sostenerme en esta cuita, que además de ser fuerte es muy duradera. Mi buen escudero Sancho te dará entera relación, ¡oh bella ingrata, amada enemiga mía!, del modo que por tu causa quedo. Si gustares de socorrerme, tuyo soy; y si no, haz lo que te viniere en gusto, que con acabar mi vida habré satisfecho a tu crueldad y a mi deseo.
Tuyo hasta la muerte,
El caballero de la triste figura
Cervantes



Buenota y fresa chica:
Lloro y derramo moco porque no estás, bomboncito María Loopis, salud pa’ ti que yo no tengo. Si porque estas hecha un mango me desprecias, si tu actitud no me ayuda, si me aplicas tus desprecios, yo sufro ritiharto, mal teclearé mi compu, que además de ser rápida ya me aguantó unas caídas. Mi blog te contará como ando. ¡Oh chulada, mala onda, amada enemiga mía! Hazme lo que quieras. Si me pelas, soy todo tuyo; y si no, haz lo que se te dé la gana, que volándome los sesos mostraré lo mal pedo que eres y mi pendejez…
Tuyo hasta que pele gallo.
El poeta del espacio.

4 comentarios:

  1. que hermosa forma de decir te amo

    ResponderEliminar
  2. estas hasta las chanclas hijo mio

    ResponderEliminar
  3. Jajajaja no puedo creerlo eres muy creativo!!! y estas muy loco Dantecito!!!

    ResponderEliminar
  4. jajaja, que ocurrente otra vez! pero este en mas bonito, estas enamorado? en hora buena!

    ResponderEliminar